?

Log in

No account? Create an account
In which Ben is ignorant of Asiatic languages. - Adventures in Engineering — LiveJournal
The wanderings of a modern ronin.

Ben Cantrick
  Date: 2006-12-25 17:09
  Subject:   In which Ben is ignorant of Asiatic languages.
Public


Does anyone know what this says? (My apologies for the 2rd grade handwriting - if it's any consolation, my handwriting is unreadable in English too.) My little sister gave me a shirt with this on it for Christmas.

My Nelson Japanese dict, after a lot of pain, has revealed the first character as "angry", and the last one as "group, school or party". But even after I figured out that the enclosing radical on the middle character was actually a 2-stroke variant of a 7-stroke radical(!) I still can't figure out the middle character.

I tried to look up that radical plus four strokes at mandarintools.com but got nuttin'. An obscure Google hit for "chinese character octothorpe" came back with some reference to a character for "community farm". So my best go at this has yielded "Angry Commune Farmer's Association", a translation that is sure to go down as one of the most riotiously incorrect ever seen when this post inevitably winds up on hanzismatter.com. ;]

I suspect this is either pure Chinese (in which case of course it's not going to be in my Japanese dictionary) or else it's just nonsense characters thrown together for visual appeal - which I've read sometimes happens on shirts.

Edit: Thanks to some quick responses by guyinchina and pacchi, the answer is: ji(1)jin(4)pai(4), roughly "radical group" - though I think I prefer the slightly less literal "radical faction". Also, zhongwen.com is a good Chinese character lookup site.
Post A Comment | 13 Comments | | Link






Richard "Pocky" Kim
  User: pockyman
  Date: 2006-12-26 00:43 (UTC)
  Subject:   (no subject)
I believe that you're right, it's most likely Chinese.

I just checked my Kanji Dictionary of Doom, and the second one is not in there.

Sorry. ^^;
Reply | Thread | Link



dpcfmander
  User: dpcfmander
  Date: 2006-12-26 00:55 (UTC)
  Subject:   (no subject)
Did you check the website of the manufacturer of the shirt? If you can't discern a manufacturer it may be worth taking a quick peek at the major T-shirt (for geeks) retail sites, like ThinkGeek.
Reply | Thread | Link



Ben Cantrick
  User: mackys
  Date: 2006-12-26 00:59 (UTC)
  Subject:   (no subject)
The tag says "Gilden", which is a wholesale t-shirt distributor. I expect what happened is someone bought 1k shirts at a discount, printed their own stuff on 'em, and resold them. But I'll ask my sister where she got the shirt...
Reply | Parent | Thread | Link



  User: guyinchina
  Date: 2006-12-26 02:03 (UTC)
  Subject:   chinese

sorry, randomly surfed in here. fortunately, i live here in china right now.

the characters are: ji(1) which means strength, excitement, arousal, violence, etc., jin(4) which means entering or consumption, and pai(4) which means group, faction, etc.

together, they give you ji1jin4pai4, which means:


radicals


i would quite shocked, however, if this is what the t-shirt author intended, in that the term "radical" here refers to a part of a chinese character (like that thing that looks like a tic-tac-toe board). it would be like a chinese person wearing a shirt saying:

"serifs!"

"vertical pen stroke"


i'm not 100% sure on this, but i think that the first two characters alone might actually give you the word "radical", but it might still be in the context of writing chinese characters.

good fun, good fun.
Reply | Thread | Link



  User: guyinchina
  Date: 2006-12-26 03:14 (UTC)
  Subject:   Re: chinese

actually, i found a better dictionary here and had another look at it and decided i'm full of crap: the correct interpretation would be "radicals" as in group, faction, or otherwise straying from the norm.

i blame the (lack of) coffee.

happy xmas.
Reply | Parent | Thread | Link



Ben Cantrick
  User: mackys
  Date: 2006-12-26 07:06 (UTC)
  Subject:   Thanks!
I think I rather like the ring of "radical faction" - it sounds vaguely terrah-ist, doesn't it? ;]
Reply | Parent | Thread | Link



osmium_ocelot
  User: osmium_ocelot
  Date: 2006-12-26 02:11 (UTC)
  Subject:   I dunno...
... but it certainly reminded me of this entry of yours : http://mackys.livejournal.com/385511.html
Reply | Thread | Link



  User: (Anonymous)
  Date: 2006-12-26 02:20 (UTC)
  Subject:   (no subject)
Normally, in Japanese, that last character signifies 'wing' or 'faction'. The first one being not so much for 'angry', but radical or extreme/extremist.

Unfortunately, I don't recognize that second character so I can't be sure, but it looks like something along the lines of some kind of an extremist faction/group.


-J
Reply | Thread | Link



Pacchi
  User: pacchi
  Date: 2006-12-26 03:29 (UTC)
  Subject:   "激進派" (traditional form, only difference is in the middle character)
The phrase "激進派" seems to be used in the chinese news sites to denote radical or extremist factions. There seems to also be a slight connotation with terrorism though that could just be how often the two methodologies are linked in the modern media.

guyinchina got it right, with ji1jin4 (激進) colloquially meaning "radical" together, but because the simplified jin4 character encompasses many more meanings in China than the traditional character, it seems kinda silly in simplified.

Basically, your sis gave you a "Terrorist" T-shirt in simplified chinese (you sure it didn't have pictures of sticks of explosives, tape and wiring around the waist portion?) >:P

- P

Also, zhongwen.com is a good source
Reply | Thread | Link



Ben Cantrick
  User: mackys
  Date: 2006-12-26 07:24 (UTC)
  Subject:   Re: "激進派" (traditional form, only difference is in the middle character)
Basically, your sis gave you a "Terrorist" T-shirt in simplified chinese (you sure it didn't have pictures of sticks of explosives, tape and wiring around the waist portion?) >:P

Nope, too bad. That's pretty cool though, I'll make sure to wear the shirt next time I go through a TSA screening. I already have an international arms dealer rep, so terrorist can't be far behind! ;D

Also, zhongwen.com is a good source

I need to bookmark that, I believe you've mentioned it before. Thanks!
Reply | Parent | Thread | Link



Pacchi
  User: pacchi
  Date: 2006-12-26 10:17 (UTC)
  Subject:   did you see Lord of War?
Funny, you don't look like Nicholas Cage...

>:P

- P
Reply | Parent | Thread | Link



Ben Cantrick
  User: mackys
  Date: 2006-12-26 21:12 (UTC)
  Subject:   Re: did you see Lord of War?
Funny, you don't look like Nicholas Cage...

Eh, give me ten years or so... ;]

It was a great movie.
Reply | Parent | Thread | Link



  User: nickhalfasleep
  Date: 2006-12-26 16:06 (UTC)
  Subject:   (no subject)
Wow. Perfect shirt for ya. ;)
Reply | Thread | Link



browse
May 2015